Webinar software that can display multiple international languages to suite your target audience
Object is removed or deleted.
Engineering Applications Support Team
‘The Times they are a Changin’ in Pharmaceutical R&D Bob Dylan may not have written his song with the pharmaceutical industry in mind, but it seems like an appropriate description of what is
Getting a Good Start in Medical Translation in Two Sessions eCPD webinar seminarist Jason Willis-Lee MITI has written this great post for us. His next series of (2) webinars Getting a Good Start in M
I will spare you the boring introduction and get right to the point. Let’s start with the ‘to use or not to use translation memory software’ dilemma that no doubt frequently weighs on your mind
According to Wikipedia, performance advertising - also referred to as pay for performance advertising and marketing - is: "a pricing model whereby a marketing agency will receive a bounty [financ
or: The day I discovered that Swedish children love their parents At the age of 35, after 10 years as a full-time translator, I was told by a younger linguist that I was out of touch with my own cult
CIOL (Chartered Institute of Linguists) and the Board of eCPD Ltd are delighted to announce that CIOL has acquired a 100% interest in eCPD Webinars (eCPD Limited), the well-known and respected produ
The PR Toolkit for Translators is now available on demand in the eCPD Library. You can also listen to Rosie’s recent interview with “Marketing Tips for Translators”. While I haven’t done
We are particularly happy to welcome Alba Sort to our guest blog spot. She recently published this post on her own blog, and we asked permission to reproduce it here. We will be working with Alba on
The PR Toolkit for Translators is now available on demand in the eCPD Library. You can also listen to Rosie’s recent interview with “Marketing Tips for Translators”. I got a brutal cult
In the second of her series of article on languages in Britain, Susie Kershaw suggests that every citizen should have a language buddy. Read her first article “Are we Brits hobbling ourselves with
We are honoured to welcome Susie Kershaw to our blog spot this month. Susie is an experienced linguist and language consultant, a Fellow of the Institute of Translation and Interpreting, and of the
All feed content copyright theiir respective owners. Use of links to and summaries of content by this site in rss curation falls under fair use for the purpose of reporting and commentary.